Tag Archives: tagalog words

Spelling for Kids

When should I correct the spelling?

As a former first grade teacher, I am constantly asked when children’s spelling should be corrected.

My very simple answer is:  if it is a word that your child SHOULD know how to spell correctly, then it should be corrected, otherwise don’t.

If a 4-year child spelled ball, /BL/. I wouldn’t correct it.

If a first grader spelled ball the same way, I would.

If a kindergartner spelled blue, /BLU/.  I would leave it.

If a first grader spelled blue the same way, I would get a blue crayon and show him the label, and then have him correct it.

If a first grader spelled mountain, /MOUNTEN/. I would leave it.

If a third grader spelled it that way, I would point it out and have the child think where he could find the correct spelling for it, or think of another way to spell it.

In my opinion, the important consideration is the manner by which the spelling is corrected.  Pointing out spelling errors as the child is writing could be frustrating.  But, letting the child complete the work while giving him praises for his effort, and then going back to the misspelled words could spell the difference (pun intended).

Example:

The 6-year old child writes in the grocery list:  meetballs

Parent:  I see you spelled meat, M-E-E-T.  You are right, meet is spelled that way.  But that meet means when a group of people gather together to discuss something, like in a meeting.

What other ways can you make the long E sound, like in the word /meat/?

At this point the child can say, add /e/ at the end of the word,  like Pete; or /ea/ like in the word read.

Then, you can write the two ways and ask him which one looks right, or you can simply say that the second one is the correct spelling.

Four, Five, Six, and Seven-year olds are just learning that they can actually put their thoughts into writing.  They can write notes, make lists, and create stories that relay information and contain ideas.  These creative pieces are extensions of themselves.

Interest to write should be encouraged first, and then spelling, grammar and syntax follow next.

As a teacher (as a mom, too) I would rather be handed a piece of writing riddled with misspelled words, than not to have any piece of writing at all because my child is worried that words may not be spelled correctly.

IMG_2377My daughter’s writing at 4

IMG_1775At 5, an advertisement my daughter wrote to teach reading

IMG_2774At the end of Kindergarten (almost 6)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Spelling is one of the strong suits of children educated in the Philippines.  I think it is because Filipinos read words exactly as they are spelled, without the  American twang.   Spelling is also considered as an important part of the Language Arts block.

WAS is read with a short vowel sound /a/, instead of a short vowel sound /u/.

TRAIN is read as T-R-ain, instead of the American English accent, chrain.

Tagalog spelling is much easier because the spelling rules are simple:  All vowels are read as short vowel sounds and each letter in the word is pronounced except for the digraph /ng/.

leeg (neck)—le-eg

paa (foot)—pa-a

kamay (hand)—ka-may (not May as in the month, but /ma/ like Mama + /y/

bato (stone)–ba-to (short vowel /o/ as in Oscar)

English spelling is definitely more confusing than Tagalog.

Learning Language

At the beginning of summer, I had a goal: to encourage my children to speak Tagalog. Now that summer is beginning to wind down with me going back to work today, and the children going back to school in a couple of days, the teacher in me can’t help but evaluate if I was able to achieve my objective.

I am grading myself on two things:  the number of new Tagalog vocabulary words that my children know, and my children’s ability to form coherent Tagalog sentences.

My daughter started the summer knowing just a few words.  She can easily translate Tagalog words to English, but was challenged with finding the right Tagalog term for many English words.

She has a notebook where she writes new Tagalog words. In her notebook, she wrote:  Parts of the House, and Parts of the Body.  When she started this activity, she only knew at most, two words for each category.  After a whole summer, she has filled the the pages with at least 10 Tagalog words.  Progress, don’t you agree?

            

Before the summer, my children would only speak in complete Tagalog sentences when prompted.  I would like to think that with my determination (a.k.a. kakulitan), now they are able speak Tagalog  with greater fluency and frequency.  Obviously, knowing more vocabulary words helped.

In the last couple of weeks, they would ask, “Nanay, pwede pahingi ng mainit na (gatas na) tsokolate?”  (Mom, may I have hot chocolate milk?) Not bad.

Last Friday, we were in a Filipino restaurant and ordered Halo-halo ( a dessert with shaved ice and an assortment of candied or fresh fruits and sweet beans, and doused with  milk).  We also ordered the restaurant’s special dessert, Bobo Chacha, a tall glass of vanilla ice cream, coconut milk, cubed sweet potatoes, topped with pinipig.

After sampling a little of both, my son said, “Mas gusto ko ang Halo-halo (kaysa) sa Bobo Chacha.”  (I like Halo-halo more that Bobo Chacha.)

I think my biggest achievement is not that they are speaking Tagalog more, but that they are more receptive in learning Tagalog.  It is a huge victory when they no longer ask me why I keep on talking to them in Tagalog.